Page 1 sur 1

un acte en latin

Publié : dim. 20 janv. 2019 11:47
par guerdoux
Bonjour,

Je serais heureux d'obtenir une traduction complète de l'acte joint ( Ribemont 1665, acte de novembre).

Merci d'avance.

Re: un acte en latin

Publié : ven. 25 janv. 2019 22:08
par Malletb
Bonsoir,

apparemment, il s'agit de mariages.
Mais peut-être pourriez-vous préciser la date qui vous intéresse ou le nom ?
Cela réduirait le travail de transcription.

Cordialement
Bernard

Re: un acte en latin

Publié : sam. 26 janv. 2019 12:19
par Malletb
Bonjour,

je n'avais fait attention que vous aviez précisé "acte de novembre".

Sans être expert du latin médiéval, je pense comprendre :

***************************
Le 24 ème jour du mois de novembre de l'année 1665, sont unis par le mariage xxx BENOIST et Françoise LE YYY tous deux paroissiens.
Le même jour, sont unis par le mariage en l'église de Renansart xxx de BROTONNE de cette paroisse [de Renansart] et Jeanne de CARTIGNY, de ma (ou même ?) [paroisse]

Le xxx [eligius ?] qui apparaît deux fois pourrait vouloir dire "noble" ?

***************************
Peut-être d'autres membres sont-ils plus connaisseurs du latin de cette époque ?

Bernard

Re: un acte en latin

Publié : lun. 28 janv. 2019 14:01
par guerdoux
Bonjour,

Merci pour votre aide qui est très précieuse. En effet, en lisant "eligius" vous avez trouvé le prénom qui manquait par rapport à une famille dont j'ai les enfants. Car je viens de trouver ( merci google !!) que Eligius est la forme latine d'Eloy. Cela met fin à une ambiguité que je trainais depuis fort longtemps.
Merci encore et bonne journée.

Jean

Re: un acte en latin

Publié : lun. 28 janv. 2019 15:19
par Malletb
Bonjour Jean,

je suis très content que cela ait pu vous dépanner ...

Eligius vient de eligere qui veut dire choisir. C'est pour cela que je proposais "noble", mais j'aurais tout aussi bien pu écrire "honorable", que l'on trouve dans de nombreux actes paroissiaux ("honorable homme Jean Longuet" ou autres mentions similaires). Car noble et honorable sont bien des qualificatifs que l'on attribue à des gens que l'on respecte, qui sont donc choisis pour leurs qualités.
Son identité avec le prénom Eloi (Eloy) ne m'était pas venue à l'esprit, mais est bien logique (au plan de l'évolution des mots).
Et trouver ce prénom à Renansart n'est pas surprenant, puisque le village n'est distant que d'une cinquantaine de km de Noyon où a vécu Saint Eloi un millénaire plus tôt.

Puisque vous avez fait le lien avec vos recherches, pourriez-vous nous dire quels sont les quatre patronymes cités dans l'acte ?
Et nous préciser où vous avez trouvé ce registre, que je ne vois cité nulle part (en tout cas pas aux AD02) ?

PS : si je parlais de latin médiéval, ce n'était pas par erreur : dans les villages, le latin écrit par les clercs était encore à cette époque fortement inspiré du latin médiéval.

Bernard

Re: un acte en latin

Publié : mer. 30 janv. 2019 18:47
par guerdoux
Bonsoir,

Je manipule mal le forum ( ce qui n'étonnera pas Natty !) et je n'avais pas vu votre dernier message, ce que je viens de faire. Dans l'acte de mariage qui m'intéresse, les deux patronymes sont BENOI(S)T et LECOMTE. J'ai la chance de' disposer d'une importante série de photos, communiquée très aimablement, il y a un temps certain, par Christophe PUDEPIECE. Comme elles ne m'appartiennent pas, je peux difficilement les communiquer à l'association, vous en conviendrez certainement. Vous pouvez me joindre directement à guerdoux.jl@wanadoo.fr

Encore merci.

Re: un acte en latin

Publié : mer. 30 janv. 2019 19:38
par Malletb
Bonsoir et merci de votre réponse.

je viens de vous joindre par mail. Mais je vous suggère d'effacer votre adresse mail du fil précédent, c'est plus sûr (robots).

Bien cordialement
Bernard